Grammar and Translation: The Noun + Noun Conundrum
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
problems and strategies of translating persian lexical collocations into english: the case of noun-verb and noun-adjective collocations
در محیط های دانشگاهی ایران ، آموزش ترجمه واژگان هم آیند که به منزله امری لاینفک برای دانش جویان رشته مترجمی زبان می باشد، تا حدود زیادی نادیده گرفته شده است . این واقعیت باعث شده است تا دانش جویان رشته مترجمی زبان در ترجمه ی واژگان هم آیند اشتباهات بسیاری مرتکب شوند. این پژوهش توجه ویژه ای به ترجمه واژگان هم آیند داشته است. برای مشخص نمودن مشکلات و استراتژی های مورد استفاده ی دانش جویان در ترجم...
15 صفحه اولAutomatic Translation Of Noun Compounds
'['his paper describes the treatment of n.mina] coin p<+unds in a tranarer based ]uaclnine translation system; it presentt+ a new apprfmeh fc~r resolving amblgnities in co[/li)Olllld segmelltatlotl and COllStitllellt st.rllt:lllre sele(!tim, using a combination . f linguistic rules and statistical data. An introducti~m to the general as well as to the (~erman-English-speeil]c problems oi' (:<ml...
متن کاملTowards a Grammar of Preposition-Noun Combinations
Preposition-noun combinations (PNCs) are compositional and productive, but not fully regular. In school grammars and many theoretical approaches, PNCs are neglected, but they have recently been addressed in an HPSG analysis by Baldwin et al. (2006). After discussing some basic properties of PNCs, we show that statistical methods can be employed to prove that PNCs are indeed productive and compo...
متن کاملInteraction Grammar for the Persian Language: Noun and Adjectival Phrases
In this paper we propose a modelization of the construction of Persian noun and adjectival phrases in a phrase structure grammar. This modelization uses the Interaction Grammar (IG) formalism by taking advantage of the polarities on features and tree descriptions for the various constructions that we studied. The proposed grammar was implemented with a Metagrammar compiler named XMG. A small te...
متن کاملAutomatic Translation of Norwegian Noun Compounds
This paper discusses the automated translation of Norwegian nominal compounds into English, combining (a) compound segmentation, (b) component translation, (c) bi-lingual translation templates, and (d) probabilistic ranking. In this approach, a Norwegian compound will typically give rise to a large number of possible translations, and the selection of the ‘right’ candidate is approaches as an i...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Études terminologiques et linguistiques
سال: 2007
ISSN: 1492-1421,0026-0452
DOI: 10.7202/016739ar